Дүйсенбі, 13 Мамыр 2024
Жаңалықтар 2713 0 пікір 27 Қыркүйек, 2011 сағат 03:00

Серикжан Мамбеталин, лидер партии зеленых «Руханият»: Язык матери выше Конституции!

Дат,  №489, от 14 сентября,2011 года.

Дорогие друзья!  Я хочу пояснить свою позицию касательно последнего скандала, связанного с языковым вопросом. А если быть точнее расскажу, почему я подписался под открытым письмом, и поддержал его содержание.  Все эти дни мне звонят журналисты,  спрашивают моя  ли подпись стоит?!  Журналист газеты «Время» Зарина Ахметова   тоже со мной связывалась, но, к сожалению, не опубликовала мое мнение на страницах газеты.

Скажу открыто - да я подписался.  И от своих слов не стану отказываться.

Дат,  №489, от 14 сентября,2011 года.

Дорогие друзья!  Я хочу пояснить свою позицию касательно последнего скандала, связанного с языковым вопросом. А если быть точнее расскажу, почему я подписался под открытым письмом, и поддержал его содержание.  Все эти дни мне звонят журналисты,  спрашивают моя  ли подпись стоит?!  Журналист газеты «Время» Зарина Ахметова   тоже со мной связывалась, но, к сожалению, не опубликовала мое мнение на страницах газеты.

Скажу открыто - да я подписался.  И от своих слов не стану отказываться.

Я родился в городе Актобе, учился в обычной средней школе, и в целом являюсь обыкновенным городским  казахом.  Школа была русскоязычная, университет тоже.  В городе моем наличествовали  всего  две казахские школы, которые находились  далеко от места моего проживания.   В классе со мной училось всего  два казаха.  Позже я закончил магистратуру в КИМЭПе на английском языке.   Благодаря своей профессии  объездил практически весь мир.  Посетил порядком 50ти стран. И ни в одной из них не сталкивался с проблемой государственного языка. Во Франции нет француза, не знающего государственный язык страны, В Англии все знают английский.  Когда находишься в другой стране, в тебе сильней развивается национальное сознание и патриотизм.   В Лондоне, к примеру, обучается огромное количество казахов.  Англичане за глаза их называют русскоговорящими китайцами.

В прошлом году партия «Руханият» разработала и приняла программу «Экология духа».  В ней мы рассматривали проблему Каспия, а так же выступили против  ядерного оружия.  В ходе исследования мы осознали, что большинство катаклизмов, и кризисов  в окружающей среде порождены нашим внутренним состоянием, нашим мироощущением. Окружающая среда это не  только ледники, леса, пустыни, это так же наш внутренний мир, наши мысли, привычки, и конечно язык общения. В обществе, где ведущую роль играет  двуличие, лицемерие, где уничтожена практически культура, и нельзя получить правильные знания, не может быть здоровой экологической среды.

Оралманы из Монголии и Китая не знают  русского языка.  Общаясь  с ними, узнаешь много фактов из их нелегкой судьбы. Нелегко осознавать, что жизнь их бьет, и в первую очередь за то, что они предпочли свою историческую родину, чужбине.  Мой казахский заметно улучшился в ходе общения с ними.  По возвращении из Каддифа в Англию , мне довелось повстречаться с профессором автоматики. Он вернулся в Англию, из-за проблем с поиском работы в Казахстане.  Так же я встречал доктора, который вынужден был торговать  на одном из рынков  своей исторической родины.  Мой заместитель по работе в  партии  Башир Жаналтай, родился в Кашмире, закончил Тайваньский университет, жил в Турции, последние 15 лет проработал в Лондоне на телеканале «БИ_БИ_СИ».  Он говорит свободно на казахском, английском, турецком, и китайском языках. Но из-за незнания русского языка ему пришлось несладко. Очень много проблем возникает на его пути.

Кстати говоря,  как-то он стал участником круглого стола, на которым обсуждался языковой вопрос, он попросил синхронный перевод у присутствовавших. Организаторы его прогнали, думая, что он издевается на ними. Хотя никто  даже не удосужился поинтересоваться у Башира, знает ли он русский язык.  Но зато с тех самых пор центр «Альтернатива» нанял двух переводчиков синхронистов для наших собратьев, не понимающих русского.  К сожалению, это только один пример языковой несправедливости.

Прочтите  внимательно открытое письмо. Оно  не противоречит нашим русским согражданам. И не рождает никакой межнациональной розни. Оно рассматривает социальное, культурное, религиозное, языковое положение казахского народа. Оно показывает раздробленность нации.

Это письмо должно быть серьезно рассмотренным нашим   правительством.

Несмотря на то, что мы 20 лет уже независимы, наши дети все  еще посещают русские детсады. Почему это происходит?  Почему в том же Темиртау так мало казахских школ? Почему в том же городе Урумчи два  телеканала вещают полностью на казахском, в то время как у нас только один «Казахстан»? И то, который перешел лишь недавно на полное казахское вещание.

Почему во всем государстве всего 60 центров обучающих казахскому языку?  И наконец, самый главный  вопрос. Куда делись все те миллиарды, которые государство выделяло  на языковое развитие? И почему этим вопросом занимаются равнодушные к проблемам языка чиновники?

В ходе встречи главы государства с  руководителями политических партий , я задал всего 2 вопроса. Первый, насчет  судьбы казахского языка.  Я открыто спросил, почему у нас в государстве нет бесплатного казахско-русского, или русско-казахского  электронного словаря.  Поясно, почему я говорю бесплатного.  К примеру, я использую трех язычную версию Лингво.  Думаю это лучший  электронный словарь.  Он стоит 30 долларов.  У нас многие не могут такой приобрести. Не хватает средств. Но использование в наши дни книжного словаря напоминает архаизм.  Как можно перевести ведение документации на казахский, не снабдив  граждан электронными словарями, шаблонами, по которым они будут  писать заявления, жалобы, и.т.д?

Молодежь все сильнее углубляется в виртуальный мир. Да и век технологий на дворе.   В планшетниках и смартфонах по сей день нет казахских букв.  Люди вынуждены коверкать язык, чтобы общаться.  Как поднимать статус языка, если творится такое безобразие?

Почему в Гугле есть переводчик с эстонского, или македонского, а с казахского даже нет в планах?  Почему телефонные компании не вводят казахские буквы в свою продукцию, прежде чем ее продавать в Казахстане?

Вы, наверное, зададитесь вопросом,  что наша партия сделала для развития языка? Мы спонсировали группу программистов, которые перевели казахоязычные тексты с кириллицы на латиницу, и со староказахского на кириллицу. Теперь казахи,  проживающие  в Турции, смогут заходить на казахские сайты. Сейчас мы с группой энтузиастов разрабатываем аналогию Лингво словаря, на казахском языке.  Это наш подарок к 20тилетию независимости нашим гражданам. Словарь переводит слова, пословицы, словосочетания, отмечает устаревшие выражения, поправляет канцеляризмы,  показывает заимствованные латинские слова. В общем, это целый филологический виртуальный институт казахского языка.

Словарь будет постоянно обновляться, и в обязательном порядке станет толчком к созданию  электронного словаря по типу Гугл, который расширит википедию на казахском языке, и облегчит жизнь нашим русскоязычным гражданам, желающим выучить язык. Недавно студенты, работающие в нашей партии, выдвинули предложение по принципу краудсоринга. Объясню что это. К примеру, роман или повесть будет переводить не один переводчик, а сто самоучек-переводчиков и всего по одной строчке. Таким образом, мы переведём на казахский Акунина, и Мураками. Почему Гарри Поттер есть  на грузинском и венгерском, а на казахском его нет?

У меня очень много идей по развитию и усовершенствованию языка. Слава богу, несмотря на все трудности, казахский язык еще жив. Возможно, он нуждается в реформации, рассмотрении, облегчении грамматики, и переводе на латиницу.  Но я знаю точно, что все, начиная от президента  до простых граждан страны, должны обратить внимание на эту проблему.  Я с большим уважением отношусь к позиции Мухтара Шаханова, который действительно болеет душой за язык.  Если вы хотите чтобы язык великого Абая и Ауэзова  не просто укрепил свой государственный статус, а стал международным языком, с завтрашнего дня начинайте на нем говорить.  Только в этом случае есть вероятность того, что вы захотите проникнуться душой в этот прекрасный, красивый, богатый языковой мир. А государство должно делать все, что в его силах для развития языка.

Что касается неудачно внесенной поправки в статью Конституции, скажу следующее. Для меня язык выше Конституции. Конституция меняется, переправляется,  а язык не перестанет никогда играть главную роль в жизни государства. Язык - символ нашей Независимости. И все держится только на нем!

 

http://www.altyn-orda.kz/interview/serikzhan-mambetalin-lider-partii-zelenyx-ruxaniyat-yazyk-materi-vyshe-konstitucii/

0 пікір

Үздік материалдар

Құйылсын көшің

Бас газет оралмандарға неге шүйлікті?

Әлімжан Әшімұлы 1966
Әдебиет

«Солай емес пе?»

Ғаббас Қабышұлы 2309
Қоғам

Дос көп пе, дұшпан көп пе?

Әбдірашит Бәкірұлы 1893
Ел іші...

Ұлттық бірегейлену: Қандастардың рөлі қандай?

Омарәлі Әділбекұлы 1557