Sәrsenbi, 1 Mamyr 2024
Janalyqtar 4034 0 pikir 1 Sәuir, 2013 saghat 13:33

Azer HASRET:Kazahstan mojet srazu pereyty na obsheturkskuu latinisu

 

Azer Hasret (Azer Hasret), rukovodiyteli proekta Yalguzak

Kazahstan nakones-to prinyal reshenie o perehode na latinisu. Eta dolgojdannaya  vesti neskazanno obradovala nas kazahskih bratiev - azerbaydjansev.  Komu-to mojet pokazatisya eto strannym y vozniknet vopros «a vam to kakoe delo do kazahov?» . A nam to delo do perehoda kazahov na latinisu pryamo-taky esti.

Kazahy takoy je turkskiy narod, kak azerbaydjansy. Y ne toliko. Ony takoy je narod kak uzbeki, kirgizy, turkmeny, karakalpaki, uygury, tatary, bashkiry, gagauzy, chuvashi, kumyki, nogaysy, karachaevsy, balkary, shorsy, hakasy y t.d. y t.p., kotorye razdelyayt obshee proshloe, obshuy istorii y vajnee vseh, obshie korni! To esti, my dety odnih y teh je rodiyteley. Nashy otsy obshie - nashy korny obshiye. Ravno kak y obshiy yazyk. Poka nam ne pomenyaly alfavity y pisimennyy yazyk drug druga stalo trudno ponimati.

My ottorglisi ot Sovetskoy imperii. Eta byla imperiya zla, gde nas dostatochno dolgoe vremya derjaly pod chujiym, daje vrajdebnym nam kolpakom. Nas razdelili, ne daly drug s drugom byti v kontakte, chuvstvovati sebya edinoy turkskoy nasiey. Nam tolkovali, propagandirovali, chto my chujdy drug drugu y chto nashy yazyki, kulitura, proshloe nichego obshego ne iymeet. Eta byla politika razdeleniya y vlastvovaniya.

 

Azer Hasret (Azer Hasret), rukovodiyteli proekta Yalguzak

Kazahstan nakones-to prinyal reshenie o perehode na latinisu. Eta dolgojdannaya  vesti neskazanno obradovala nas kazahskih bratiev - azerbaydjansev.  Komu-to mojet pokazatisya eto strannym y vozniknet vopros «a vam to kakoe delo do kazahov?» . A nam to delo do perehoda kazahov na latinisu pryamo-taky esti.

Kazahy takoy je turkskiy narod, kak azerbaydjansy. Y ne toliko. Ony takoy je narod kak uzbeki, kirgizy, turkmeny, karakalpaki, uygury, tatary, bashkiry, gagauzy, chuvashi, kumyki, nogaysy, karachaevsy, balkary, shorsy, hakasy y t.d. y t.p., kotorye razdelyayt obshee proshloe, obshuy istorii y vajnee vseh, obshie korni! To esti, my dety odnih y teh je rodiyteley. Nashy otsy obshie - nashy korny obshiye. Ravno kak y obshiy yazyk. Poka nam ne pomenyaly alfavity y pisimennyy yazyk drug druga stalo trudno ponimati.

My ottorglisi ot Sovetskoy imperii. Eta byla imperiya zla, gde nas dostatochno dolgoe vremya derjaly pod chujiym, daje vrajdebnym nam kolpakom. Nas razdelili, ne daly drug s drugom byti v kontakte, chuvstvovati sebya edinoy turkskoy nasiey. Nam tolkovali, propagandirovali, chto my chujdy drug drugu y chto nashy yazyki, kulitura, proshloe nichego obshego ne iymeet. Eta byla politika razdeleniya y vlastvovaniya.

Odnako uje bolee 20-y let nashy narody y strany yavlyaytsya svobodnymi. My iymeem pravo y mojem prinimati resheniya obshenasionalinogo haraktera bez ucheta mneniya drugih narodov, ne iymeiyshih kakoe-libo otnoshenie k nashim chisto nasionalinym sennostyam, odnim iz kotoryh yavlyaetsya nash alfaviyt.

Kazahstan, kak nezavisimoe y ekonomichesky sostoyavsheesya gosudarstvo iymeet polnoe pravo otkazatisya ot kirillisy y pereyty na latinisu. Eto iskluchiytelinoe pravo toliko kazahov samiyh. Nikakoy narod ne vprave vmeshivatisya v eto y trebovati ot Kazahstana otrechisya ot etoy iydei. Odnako, po-nashemu, rodstvennye turkskie narody vprave vyskazati svoe mneniye. Y daje obyazany ne byti na storone ot etogo prosessa. Uchityvaya eto obstoyatelistvo my sochly neobhodimym otmetiti nekotorye momenty, svyazannye s perehodom na latinisu, kotorye, opyati taky po nashemu mnenii, pomogut ne povtoryati te oshibki, kotorye svershily Azerbaydjan, Turkmenistan, Uzbekistan, da y daje Tursiya, uje davno pereshedshaya na latinisu.

V pervui ocheredi nado vspomniti period perehoda na nezavisimosti. V nachale 90-h godov 20-go veka uchenye mujy iz turkskih stran toje obsujdaly perehod na latinisu, kak my eto delaem seychas po otnoshenii k Kazahstanu. Togda vse ponimali, chto turkskim narodam neobhodimo iymeti obshuiy, edinui pisimennosti, kotoraya v budushem sbliziti nashy narody. Daje byl podpisan proekt obsheturkskogo alfavita, kotoryy doljen byl pretvoryatisya v jizni pryamo v techenie 90-h godov proshlogo veka. No, k sojalenii, nashy gosudarstva ne byly dostatochno bystry vo vnedreniy etoy iydey y ona tak y ostalasi iydeey. Y eta iydeya po sey deni obsujdaetsya, no resheniya opyati taky net. K sojalenii, konechno.

Vozvrashayasi k 90-m godam proshlogo veka, nado otmetiti, chto Azerbaydjan, vsled za nim Turkmenistan y Uzbekistan prinyaly reshenie o perehode na latinisu. Pervye dve strany etot prosess uje zavershili. A Uzbekistanu eshe nado preodoleti nekotorui distansii. Konechno, mojno bylo by radovatisya, chto hotya ety 3 strany reshiytelino dvinulisi v etom napravlenii. Odnako, k sojalenii, ony vse pereshly ne vpolne neobhodimyy puti. To esti, vse ety strany sbilisi s puty pryamo v nachale prosessa. Da y Tursiya toje ne byla na vernom napravleniiy...

Kak my otmetili, novye nezavisimye turkskie strany vmeste s Tursiey byly ediny vo mnenii, chto latinisa doljna byti obshaya dlya vseh turkskih narodov. Odnako posleduishie shagy pokazali, chto eto edinstvo ostalosi prosto kak slovo.

V pervui ocheredi Azerbaydjan sbilsya s puti. Kogda bylo prinyato reshenie o perehode na latinisu, v etoy strane poka do sih por lichno nam ne izvestnym prichinam pochemu to otkazalisi ot obsheturkskogo «Ää» v polizu «Əə». Y eshe odin moment: bukva «Ññ» ne byl vkluchen v alfaviyt. Hotya etot zvuk y do sih por ispolizuetsya v azerbaydjanskom yazyke. Takim obrazom, Azerbaydjan otoshel ot obsheturkskoy pisimennosty na dve bukvy.

A eshe dalishe otoshel ot etogo Turkmenistan. V Turkmenskom alfaviyte 30 bukv, 7 iz kotoryh vvodit v zameshatelistvo daje azerbaydjansev. Tak, obsheturkskaya «Jj» (j - javoronok) v turkmenskom alfaviyte ustroilasi kak dj - Djeyms (v obsheturkskom ily v drugih turkskih yazykah - «Cc»). A sleduishie bukvy turkmenskoy latinisy inogda daje ne ponyatny drugim turkskim narodam: «Žž» (eto v kirilliyse kak j - javoronok), «Ww» (v kirilliyse kak «v» - Vanya). Hotya esti dlya etih je zvukov sootvetstvuishie bukvy v drugih turkskih yazykah da y v obsheturkskom proekte: «Žž» kak «Jj» (jurnal) y «Ww» kak «Vv» (vätän). A bukva «Yy» v turkmenskom oznachaet kirillicheskiy «Yy», kotoraya v drugih turkskih yazykah oboznachaetsya kak «Iı» (Isparta). A sama bukva «Yy» esti bukva «Yy» (yaşar). Kirillicheskaya «Yy» v turkmenskom alfaviyte ustroilasi kak «Ýý» (v obsheturkskom «Yy»), chto vvoditi v zameshatelistvo drugie turkskie narody. Eshe odna bukva - «Ňň» hotya nemnojko otlichaetsya ot obsheturkskogo, nado bylo izbejati y etogo. Etu bukvu «obsheturkisty» predlagait kak «Ññ».

Chto govoriti ob Uzbekistane? Eta strana nahoditisya v stadiy zaversheniya perehoda na latinisu y k sojalenii eshe dalishe otdalyaetsya ot drugih turkskih narodov. Latinskiy alfaviyt, vnedryaemyy Uzbekistanom, prosto esti chisto angliyskiy s 26-y bukvami. Y pravila sostavleniya nedostaishih zvukov takie je: «Çç» (Chch) piyshetsya kak «Ch ch» y «Şş» (Shsh) piyshetsya kak «Sh sh», «Ññ» (ng) kak «ng», chto privodit k razduvanii tekstov y otdalenii ot drugih turkskih narodov. Razduvanii slujat eshe dve bukvy: «O' o'» (u) y «G' g'» (na russkom net. A v obsheturkskom «Ğğ» - Iğdır).

Delo s tureskim alfavitom stoit ne tak ostro, kak s vysheizlojennymi. V poslednem prosto ne hvataet neskoliko bukv: «Ää», «Xx», «Qq» y «Ññ». No eto ne meshaet drugim turkskim narodam chitati teksty tureskoy pisimennostiy.

Teperi vernemsya k Kazahstanu. Eta nam vsem dorogaya strana iymeet shansy uchesti vse ety oshibki. Seychas v etoy strane uchenye y sootvetstvuyshie gosudarstvennye struktury razrabatyvait plan perehoda k latiniyse y bylo by umestnym uchesti oshibky drugih turkskih narodov, kotorye uje pereshly na latinisu. Daje ne pomeshaet otkomandirovati ludey dlya izucheniya opyta etih stran. Potomu chto, vopros ne prosto v perehode na latinisu, no y esti boyazni, chto nasledie mojet byti poteryano. A vot Azerbaydjan yavlyaetsya horoshim priymerom s miyzernymy nedostatkamy perehoda na latinisu, gde nichego ne poteryano naschet naslediya. Vedi obshestvennosti Kazahstana iymeet pravo zaranee uznati naskoliko bolino budet etot perehod. Dlya togo, chtoby dokazati, chto eto budet ne tak uj bolino, stoit izuchati opyt drugiyh.

 

Y eshe odin moment: u Kazahstana esti shans ostanovitisya voobshe na obsheturkskoy latiniyse. Ved perehod s perehodom, tak pochemu je ne pereyty na obsheturkskuu latinisu? Pusti eto daje ne budet nazyvatisya obsheturkskiym, a prosto kazahskim alfavitom. My by s luboviu ispolizovaly otnyne prosto kazahskuy latinisu y dlya vseh ostalinyh turkskih narodov.

Kstati, u nas uje esti neofisialinaya obsheturkskaya latinisa, na kotoroy daje vypuskaem onlaynovuy gazetu pod nazvaniyem Yalquzaq.com. Eta gazeta soderjit teksty na vseh turkskih (vkluchaya kazahskiy) yazykah bez perevoda y chitaetsya legko vsemy turkskimy narodamy mira. Tak, esly Kazahstan vnedrit obsheturkskiy alfaviyt, my budem sledovati takomu genialinomu priymeru obyazatelino.

http://z001.kz

 

0 pikir

Ýzdik materialdar